古蘭經翻譯現象作為一個歷史事實而存在,古蘭經的翻譯也不曾間斷過。至今,古蘭經已被譯成超過100種語言。但外文譯本頂多只是「解釋本」,無論在宗教信仰、儀式,或是相關的學術詮釋上,都不具有與原文相同的地位與功能。儘管如此,外文譯本仍可以作為輔助理解之用。
外交部與中國回教協會、各國駐臺機構於4月9日至18日間,在國父紀念館舉辦「伊斯蘭文化展」,展出書法、各類文物、宗教器物與用品、各國服飾等。展覽期間正好碰上了伊斯蘭齋戒月(Ramadan),在穆斯林守齋功之際,民眾也可透過展覽更進一步瞭解穆斯林的信仰世界與文化結晶。
每當地緣政治衝突、恐怖攻擊發,伊斯蘭便會再度被放大檢視。但熱度退去,我們卻未必增進多少認識。這本淺顯易懂的《伊斯蘭新史》,也許能幫助我們慢慢撥開對伊斯蘭的恐懼迷霧。
在有關伊斯蘭的各種議題與論爭中,「吉哈德」(Jihād)一直是焦點之一。華語讀者也許更熟悉「聖戰」的譯法。2001年「九一一」事件後,隨著蓋達組織、「伊斯蘭國」、聖戰士等名詞愈發頻繁地曝光,「聖戰」成為代表伊斯蘭的最鮮明的形象,也深刻影響著我們對於伊斯蘭或全體穆斯林所抱持的看法。
椰棗(dates)是伊斯蘭齋戒月(Ramadan)期間的重要食品。而在馬來西亞,椰棗也隨處可見,甚至從收音機、電視裡也能聽見、看見椰棗商品廣告。就有那麼一部廣告,以充滿「迷因味」的方式,深植於許多電視觀眾的記憶中,成為每年齋戒月標誌:
所謂「齋戒月」是指伊曆的第九月——拉馬丹月(the month of Ramadan)。對穆斯林而言,這是神聖的月份。在這個月內,穆斯林透過每天日出與日落間禁食寡慾、虔誠行善踐行真主之道,達至更親近真主之境界。而齋戒月的終始則是以新月的出現與否為準。
聖訓(ḥadīth)是《古蘭經》之外伊斯蘭的另一重要文本。然而一般上,我們——特別是對非穆斯林——對聖訓的了解或重視似乎遠不如《古蘭經》。事實上,聖訓往往起著補充、詮釋經文、提供脈絡等作用,在伊斯蘭神學、哲學、律法、歷史等各個方面都相當重要,其與《古蘭經》一起構成穆斯林(特別是遜尼派)信仰的核心。
要說助教工作最大的挑戰,大概就是如何引起學生們的興趣。而作為一個大學生幾年學習生涯的過客之一,我很清楚我最大的貢獻,就是給他們一些自由思考、發言的空間——大學的通識課也許是一個人一生中為數不多能相對輕鬆、無所顧忌地思考大問題的機會。
大二那年,我選修了一門西歐歷史建築的課程。教授述說著建築的歷史與特色,生動的講解總讓我仿佛身歷其境。受課程影響而對歐式建築產生的興趣,也使我下定決心:這次的高雄行必訪位於市區的天主教玫瑰堂。
「府城三大名匾」的由來也有許多說法:有人認為是因為其歷史足夠悠久;有人說是因為書法筆勁特殊有力,富藝術審美價值;也有人覺得是因為匾額上的文字隱含勸世的道理。雖然只收集了「府城三大名匾」中的兩個,卻在彌陀寺發現「超然世界」匾額這個意外禮物!